Edge 21: Sight Translation
Edge 21: Sight Translation is the third volume of the three-volume Edge 21 set. The other two volumes are:
Each of the three volumes addresses one of the three modes of interpreting used in court interpretation and tested in major court interpretation certification exams. Together, these three volumes, and their accompanying audio CDs, provide a complete set of materials to practice the techniques of Spanish-English court interpreting.
Edge 21: Sight Translation consists of a 112-page book and a set of five audio CDs. The book is three-hole drilled so that you can, if you wish, keep it in a standard three-ring binder. An album suitable for holding all Edge 21 product CDs is included with your first purchase of an Edge 21 component.
These materials are suitable for use both by individuals seeking to acquire or improve court interpreting skills on their own and by college level court interpreter training programs.
About the CDs
The Two-Tone Concept
Because sight translation involves source material that is written, rather than spoken, the CDs that accompany the book do not contain any source material. They contain only the author's sight translation of that material. The CDs do not, therefore, employ the two-tone stereo technique used on the Edge 21: Consecutive Interpreting and Edge 21: Simultaneous Interpreting CDs.
Tracks per CD
The Edge 21: Sight Translation CDs have a lot more tracks than typical music CDs. That’s because we want you to be able to move backward and forward in small increments within a text.
While many CD players allow fast forward and rapid reverse within a track, some do not. So we’ve broken each text up into multiple tracks. When you are listening to a text, you won’t be aware of any breaks between tracks; each track flows into the next seamlessly. But if you stop your CD player in the middle of a track, you can go back to the beginning of that track, or to the beginning of the preceding track, or the track before that… however far you need to go.
The length of the tracks varies, but is generally between two and five minutes.
In the book, track numbers are shown in the left margin of the text, and divisions between tracks are shown as alternating white and shaded bands.
Author's Note About the Translations
The interpretations and sight translations you hear on the CDs are live and unprepared. As a result, you will hear occasional minor errors and self-corrections. However, there are no major errors, and you can rest assured that any phrasing or terminology you hear in these interpretations and sight translations would be acceptable on a certification exam. On the other hand, there are usually many correct ways to interpret or translate a given term or expression, and there are differences of opinion and preference among professional interpreters. In other words, you do not have to accept my versions as definitive.